技術翻訳専門の翻訳会社「技術翻訳に特化、50年の実績
電気・電子・機械分野の技術文書の翻訳、DTP編集、印刷まで

翻訳会社ジェー・ジョンソン

  • 営業担当者が打合せにうかがいます(都内・近県)。
  • 翻訳からレイアウト編集(データ制作)まで承ります。
  • 専門分野に精通したベテランスタッフのみが担当します。

東京都新宿区西新宿7-11-3 平田ビル

  • 電話番号
  1. パンくずリスト ホーム
  2. >
  3. 見積りから納品まで

見積りから納品まで

ご依頼から納品までは、下記の工程にて進行させていただきます。

仕切り線

お客様からのお見積もりのご依頼
メール、FAX、あるいは訪問して、お見積り用原稿を受け取ります。

矢印

お見積書の提出
翻訳言語、文字数、ジャンル、難易度、納品形態などからお見積書を作成します。

矢印

受注
お見積金額、納期に対して、ご了解いただけましたら、受注となります。

矢印

原稿の受取り
原稿を受け取るとともに、ご使用の目的、文体、表現、用語等、詳細な打ち合わせを行います。
(可能な限りお客様と直接お会いしてお話させていただきます)

矢印

翻訳作業
各専門分野に精通したネイティブの翻訳者を選出して、翻訳作業を行います。

矢印

チェッカーによる見直し
チェッカーによる翻訳内容(訳抜け、用語、表現、技術内容)のチェック、手直しを行います。

矢印

DTP作業
(お客様よりご依頼があった場合)
Illustrator, InDesign ,FrameMaker 等の編集ソフト、または、Word, Excel, PowerPointなどのビジネスソフトを使用して、編集作業を行います。
作業終了後、校正をご確認いただきます

矢印

印刷、製本 作業
(お客様よりご依頼があった場合)
ご希望の印刷物に仕上げます。

矢印

最終チェック
担当営業スタッフによって納品前の最終チェックを行います。

矢印

納品
ご希望の納期までに、ご希望の仕様、体裁にて納品します。

矢印

お客様の内容確認
お客様にて、納品物の内容をご確認していただきます。

矢印

アフターケア
納品物(翻訳、印刷物等)に対してご質問等がございましたら、何なりとお申し出下さい。
誠意をもって、親身に対応させていただきます。

仕切り線

ご不明な点、ご質問、ご相談等ございましたら、お問い合わせフォームからお問い合わせいただくか、下記のアドレスまで何なりとご連絡下さい。
お待ちしております。

support@j-johnson.co.jp

お問い合わせバナー

ページトップへ