技術翻訳専門の翻訳会社「技術翻訳に特化、50年の実績
電気・電子・機械分野の技術文書の翻訳、DTP編集、印刷まで

翻訳会社ジェー・ジョンソン

  • 営業担当者が打合せにうかがいます(都内・近県)。
  • 翻訳からレイアウト編集(データ制作)まで承ります。
  • 専門分野に精通したベテランスタッフのみが担当します。

東京都新宿区西新宿7-11-3 平田ビル

  • 電話番号
  1. パンくずリスト ホーム
  2. >
  3. 1
  4. 2
  5. 3
  6. 翻訳支援ツール4

翻訳支援ツール

翻訳作業における支援ツールを紹介します

翻訳メモリ

翻訳メモリとは原文と翻訳文を一対としてデータベース化し、その内容を自動的に繰り返し利用することで翻訳を支援するツール(ソフトウェア)です。SDLインターナショナル社のTRADOSなどが知られています。

仕切りスペース

翻訳メモリの主な機能を以下に記しました。

  1. 用語辞書の作成、引用
  2. 原文のレイアウト維持または再現
  3. 翻訳文量の算出
  4. スペルチェック
  5. 複数の翻訳者が一つの翻訳を分担する場合の共同作業の支援

仕切りスペース

数人から十数人の翻訳者が数ヶ月等の長期にわたり翻訳を行うような案件の場合、TRADOS(翻訳メモリ)の使用は非常に効率がよく、品質もよく仕上がります。

仕切りスペース

ご質問、疑問などありましたらお気軽にお問い合わせください。

ページトップへ