電気、電子、機械分野に特化した技術翻訳会社
専門知識、専門用語に精通したネイティブによる高品質な技術翻訳
翻訳会社ジェー・ジョンソンでは、電気、電子、機械分野の専門知識、専門用語に精通したベテランのネイティブ翻訳者が翻訳を担当し、その後で、日本人チェッカーがその訳文をチェックをします。 そのため、日本人翻訳者が翻訳して、ネイティブがリライトするのに比べて、高品質な翻訳を納めることができます。
翻訳者は、理科系の大学卒やメーカーの技術部門勤務の経験がある、ベテランのネイティブ
スピーカーばかりです。
(もちろん、和訳の場合には、技術系の日本人翻訳者が担当します。)
・電気機器、電子部品、家電製品、OA機器、精密機器、輸送機器、産業機械、工作機械、
・IT インターネット、コンピューター(ハード、ソフト)、半導体、など
上記のジャンルのような技術翻訳でしたら、是非私どもにご用命ください。
自信をもって、お引き受けいたします。
(残念ながら、お引き受けできないジャンルもございます。)
営業担当がご訪問して、打ち合わせ致します!
- 高いリピート率を維持、多くのお客様が繰り返し何度も依頼されます
- 私どもの会社は、「技術翻訳、DTP編集、ドキュメント制作」という専門的なサービスをご提供する「サービス業」と考えており、お客様のご要望にお応えして、ご満足していただくことを最も大切にしております。
- そのため、私どもの営業担当は、できる限りお客様を訪問して、お話をお聞きするようにしており、フットワークのよさで定評をいただいております。
-
お話をお伺いすることで お客様のお求めになられている「翻訳」を知ることができ、それによってお客様のご要望に沿った翻訳に、より近づけることができるからです。
IT時代になっても、face to face にまさるコミュニケーションはありません。
お客様をなるべく頻繁に訪問して直接お話をうかがうことで、結果として信頼が高まり、多くのお客様から繰り返しご依頼いただいております。
統一された用語、ネイティブによる自然で違和感のない翻訳文
- 貴社独自の専門用語を使って、海外で使用できる訳文に仕上げます
- 普段見慣れない用語がいくつか入っている文書を読むと、たとえそれが同じ意味の用語であったとしても、違和感を強く感じるものです。
ましてや、英文などの外国語では、なおさらそのように感じるのではないでしょうか。
私どもでは、まず第一にお客様が使用されている用語集や資料をお借りし、その文書の用途を十分にお聞きしてから翻訳作業に入るため、普段から見慣れている用語、表現が使われた翻訳を納品することができます。
また、ネイティブスピーカーの翻訳者が担当しますので、海外でその文書が使われても、自然で違和感なく読むことができる文書に仕上がります。
日本の会社が作った文書を海外で使用すると、 「意味は通じるが、明らかに外国人が作った文章」との評価を受けることが少なくありませんが、私どもの納める翻訳文では、決してそのようなことはありません。
相見積もりで、価格だけを比較していませんか?
品質を無視した低価格、短納期では全く意味がないと、私どもは考えております。
費用対効果(コストパフォーマンス)が最も大切ではないでしょうか。
安い会社に依頼したものの、納品後にその訳文の手直しで、深夜残業や休日出勤していては、全くの本末転倒です。
皆様の「翻訳会社を選ぶ基準」は何でしょうか。当社には「当社だからできる」ことや、また「得意なこと」があります。当社の特色をよくご理解いただいたうえで、お気軽にご相談下さい。
お見積もりは無料です
お見積もりは無料です。 (詳しくはお見積もりのページをご覧下さい。)
ジャンル、難易度、ボリューム、リピート回数などによって、料金が変わってきますので、
私どもでは、料金表を公開しておりません。「○○円 ~ 」と最低料金のみを掲載しても、後でがっかりさせるだけと考えるからです。
無料ですので、お気軽にお見積もりをご依頼ください。
翻訳からDTP編集、印刷まで一括管理が可能
私どもでは、翻訳のみならず、DTP編集、印刷サービスも承っております。外国語の取り扱いに慣れた当社のプロのDTPオペレーターにお任せください。
翻訳文をご支給いただき、DTP編集のみのお仕事もお引き受けいたします。中国語やハングル
など文字化けの心配のある言語は、データをコンバート、編集して、ご希望のソフトで納品いたします。
印刷につきましても、お客様のご要望に合わせてご提案をさせていただきます。
ぜひお問い合わせ下さい。
詳しくはDTPについてのページ、印刷についてのページをご覧下さい。
翻訳言語
主に、下記の言語についての翻訳を承っております。
英語(日英、英日翻訳)、中国語(日中、英中、中日翻訳)(簡体字、繁体字)、
韓国語(日韓、英韓、韓日翻訳)、ドイツ語(日独、英独、独日翻訳)、
フランス語(日仏、英仏、仏日翻訳)、
スペイン語(日西、英西、西日翻訳)、
イタリア語(日伊、英伊、伊日翻訳)、ロシア語(日露、英露、露日翻訳)、
ポルトガル語(日ポ、英ポ、ポ日翻訳)、 など
上記以外の言語についてはお問い合わせください。
詳しくは各言語のページをご覧下さい。
翻訳分野
主に、下記のジャンルの翻訳を承っております。
- 産業機械翻訳
- 各種産業機械、各種工作機械、空調設備、建築機械、産業機械制御システム
- 電気、電子機器翻訳
- 電気機器、電子機器、電子部品、デバイス、コンピューター、OA機器、オーディオ・ビデオ機器、電気材料、電気回路、電子回路、通信機器、電気機械器具、半導体、測定器・分析機器、 医療用機械器具
- 精密機械翻訳
- 計測器、MRI、光学機器、レーザー応用機器、センサー、電気通信、デジタル通信、携帯電話
- 輸送機器翻訳
- 自動車、オートバイ、カーナビ、航空機、船舶
- IT・インターネット翻訳
- ハードウェア、周辺機器(スキャナ、プリンタ、ディスプレイ、ストレージ、キーボード、半導体、MPU、 リボン、DVD,R/RW、その他)マルチメディア(画像技術、グラフィックス、モバイル、デジタルカメラ
取扱文書
主に、下記の文書、ドキュメントを取扱っております。
- マニュアル翻訳
- 技術(テクニカル)マニュアル、操作(オペレーション)マニュアルサービスマニュアル、ユーザーマニュアル、リファレンスマニュアル、ヘルプマニュアル、システムマニュアル、その他各種マニュアル
- 取扱説明書翻訳
- 取扱説明書、技術説明書、装置説明書、工事説明書、設置説明書、その他各種取扱説明書
- 仕様書翻訳
- 製品仕様書、工事仕様書、設計仕様書、システム仕様書、その他各種仕様書
- 技術資料・解説書翻訳
- 機械技術資料、電子技術資料、電気技術資料、技術解説書、機器解説書、その他各種技術資料
- 基準・規格書翻訳
- 技術基準、技術規格、国際規格、JIS規格、ISO標準、規程
- 技術契約書翻訳
- 技術開発契約書、技術提携契約書、技術協力契約書
- 提案書・企画書翻訳
- 技術提案書、研究開発企画書、技術対策提案書、ビジネス企画書
- Webサイト翻訳
- 電気系メーカーサイト、電子系メーカーサイト、機械系メーカーサイト、技術系メーカーサイト
- 図面翻訳
- 製作図、組立図、回路図、系統図、タイミングチャート、パターン図
- その他ドキュメント翻訳
- 会社案内、販促資料、製品カタログなど
「JJ通信」配信中!
翻訳会社ジェー・ジョンソンでは翻訳・DTP・印刷に関すること、その他ふと気付いたことなどを月一回、「JJ通信」に乗せて配信させていただいております。
バックナンバーはJJ通信専用サイトから。ぜひご覧下さい。
